Любимое время года - отпуск.
Тэкс... обозначим очередную веху в переводочно-сочинительском творчестве:
1. Haru wo Daite Ita \Youka Nitta\
Тэкс... ну, это по ходу дела вечный проект... также, видимо, считают и мои эдиторы. Нет чтобы мне пример подать!
В любом случае проект на месте не стоит, хоть и движется по-черепашьи. Ну да все уже давно на английском прочли
Этап: перебитие в электронный вид главы 8-4 и добитие перевода главы 8-5
2. When Man Loves a Man \Youka Nitta\
Многотомный проект, состоящий из нескольких серий (WMLM, The Last Waltz, Irokoi, Night Cap, UV) разделили с коллегами по цеху. Что гуд.
Этап: Итак, первый том я закончила. Второй и третий (The Last Waltz) делают те коллеги, что по цеху (они на стадии корректировки скриптов, если не соврали), а чтобы вспомнить, как мы дальше между собой распределили тома, надо залезть на стационарный комп.
3. Chinko no Tsubuyaki \ Yamato Nase
Определённо, мы с этой мангакой единомышленницы! Я такой стёбной манги В ЖИЗНИ не читала! Эксклюзив, который просто не могла обойти стороной! Как и Клёвый была любезно подкинута мне как бы невзначай и жадно ухваченная мной на перевод ))) Спасибо, nuez! Тебе и посвящаю этот проект! Тебе и предполагается пинать меня, если вдруг с ним заторможу. Хотя вряд ли заторможу я... Короткие и ржачные главы я щёлкаю как орешки. Скорее опять дело встанет на этапе эдитинга, он там слоооожный, уж поверьте, лично им в первой главе от корки до корки занималась... уф!
Этап: первая глава выложена вчера, на день рождения nuez
И уже шквал эмоций у читателей, прелесть какая! Проект, над которым хочется работать! И работаю
Третья глава уже переведена. Вторую перевожу. Мика обещала помочь с эдиторами
посмотрим-посмотрим, как наш админ сдерживает обещания 
4. You are So Cool \Lee Yong Hee\
Самый активный из всех проектов!
Люблю нежно
Перевод, если память не изменяет, уже до главы 4-1 добрался, томов всего 6, и интерес у меня не угасает, так что презентую обязательно и поскидываю ссылку всем своим подругам-яоененавистницам. Да, и такое бывает, как это ни грустно. Но как же я люблю этот проект! Такая необычная главная героиня, совершенно не раздражает мой заточенный на яой глаз. А главный герой... я его обожаю. Только сама с таким ни за что не согласилась бы иметь дело ))) Нан Ву реально ГЕРОИНЯ! )))
Эдитинг, правда, в этом проекте тяжёлый, особенно клининг. Только по этой причине манхва до сих пор и не увидела свет. На днях эдитор прислал последнюю главу 1-го тома, это значит ещё две-три главы до выкладки.
Этап: нужен ещё один эдитор. На совсем худой конец - клинер... Я так люблю этот проект, что к эдитингу приложу даже собственные лапки, лишь бы его ускорить.
25.03.2009 Новости, новости! На проекте появился Ангел! Т.е. новый эдитор ))) Ангел, очень на тебя надеюсь, твоя "Maria Holic" выше всяких похвал!
5. Тиран \Takanaga Hinako\
Так, это совместный проект с эдитором этого же проекта, она же - его инициатор. И ещё девчонки с технической стороной перевода помогают. Чтоб, значит, нам с ВилюгОй одни сливки... Спасибо, девчонки! Смешно, но оригинального англ.названия не помню... исходя из того варианта перевода, что некогда предложила, оно должно быть The Tyrant who Felt in Love, но там точно было что-то другое... Попробовали переводить по ролям, я за Моринагу (а когда я была уке?), Вилюга за Тацуми. Ну, не скажу, что чёткое разделение всё-таки получилось. Сидим и тут же друг друга вычитываем, так что окончательный текст всё же результат совместных трудов. А как надолго мы встали бы, переводи Вилюга четвёртую главу в одиночку!
Этап: Перевод готов до главы 4-1, глава 5-1 в процессе. Всё упирается в скорость эдитинга
Теперь у тебя есть перевод, который тебе нравится, так что дерзай, ViliuGa! По одной главе в год - такого даже я себе не позволяла! А проект классный 
6. Revenge! \Sanae Rokuya\
Совместный проект с ней же, ВилюгОй
Нет, тоже не по ролям. Просто компанейское мученичество за компом. Чей вариант лучше - того и стенографируем. Кто смысл вернее угадал - тот и прав.
Отличный образчик того, на что способен хороший текст! Именно текст, а не перевод - мы его сочинили заново. Я бы не стала применять к манге поговорку "из дерьма конфетку", всё-таки чем-то она нас зацепила, иначе бы не взялись. Но вздумай мы просто перевести эту мангу - получилась бы среднеуровневая в меру унылая банальщина (за перевод которой, кстати, браться никто не хотел). Но мы подошли со всей яойной любовью и остроязыкостью ))) И у нас вышла хорошая комедия, комедия положений, которой в задумке эта манга наверное даже не являлась... что доказывает отсутствие супердеформов и прочих ухищрений со стороны мангаки. Премию нам, премию!
Этап: вообще-то всё закончено, даже спешл, но ползанье по просторам сети помог откопать ещё одну дополнительую историю.
7. Oaji wa Doo Desuka \Sakura Haiji\
Сборник ваншотов. На перевод подбила эдитор... Норка, пусть тебе будет стыдно! Теперь тут тоже нужен эдитор.
Этап: ну, два ваншота из трёх. Дальнейший перевод имеет смысл продолжать только если появится постоянный эдитор.
8. Самый громкий шёпот \хоть убейте не помню чей, а на страницу проекта лезть лень\
История тут примерно та же, что и с предыдущим. Тоже сборник ваншотов, хоть и с доминирующей историей, тоже непоследовательный эдитор... так что, Норка, не ты одна такая
Как и с предыдущим к проекту вернусь вряд ли.
9. Love Scent \тоже автора не помню\
1 том, перевод в соавторстве. Тут как раз попытка перевести по ролям, но в результате тоже самое - обоюдный бета-ридинг. И это правильно! Скорость перевода на этом проекте не ахти, но оно и понятно, пока нет эдитора. Ну и отчасти это заслуга соавтора, филонит как может, ссылаясь на отсутствие настроения, учёбу, любовь и прочие уважительные причины.
Этап: перевод второй главы.
Так... список будущих проектов отдельно напишу, нечего всё в одну кучу мешать, за них я ещё не бралась.
1. Haru wo Daite Ita \Youka Nitta\
Тэкс... ну, это по ходу дела вечный проект... также, видимо, считают и мои эдиторы. Нет чтобы мне пример подать!
В любом случае проект на месте не стоит, хоть и движется по-черепашьи. Ну да все уже давно на английском прочли

Этап: перебитие в электронный вид главы 8-4 и добитие перевода главы 8-5
2. When Man Loves a Man \Youka Nitta\
Многотомный проект, состоящий из нескольких серий (WMLM, The Last Waltz, Irokoi, Night Cap, UV) разделили с коллегами по цеху. Что гуд.
Этап: Итак, первый том я закончила. Второй и третий (The Last Waltz) делают те коллеги, что по цеху (они на стадии корректировки скриптов, если не соврали), а чтобы вспомнить, как мы дальше между собой распределили тома, надо залезть на стационарный комп.
3. Chinko no Tsubuyaki \ Yamato Nase
Определённо, мы с этой мангакой единомышленницы! Я такой стёбной манги В ЖИЗНИ не читала! Эксклюзив, который просто не могла обойти стороной! Как и Клёвый была любезно подкинута мне как бы невзначай и жадно ухваченная мной на перевод ))) Спасибо, nuez! Тебе и посвящаю этот проект! Тебе и предполагается пинать меня, если вдруг с ним заторможу. Хотя вряд ли заторможу я... Короткие и ржачные главы я щёлкаю как орешки. Скорее опять дело встанет на этапе эдитинга, он там слоооожный, уж поверьте, лично им в первой главе от корки до корки занималась... уф!
Этап: первая глава выложена вчера, на день рождения nuez




4. You are So Cool \Lee Yong Hee\
Самый активный из всех проектов!


Эдитинг, правда, в этом проекте тяжёлый, особенно клининг. Только по этой причине манхва до сих пор и не увидела свет. На днях эдитор прислал последнюю главу 1-го тома, это значит ещё две-три главы до выкладки.
Этап: нужен ещё один эдитор. На совсем худой конец - клинер... Я так люблю этот проект, что к эдитингу приложу даже собственные лапки, лишь бы его ускорить.
25.03.2009 Новости, новости! На проекте появился Ангел! Т.е. новый эдитор ))) Ангел, очень на тебя надеюсь, твоя "Maria Holic" выше всяких похвал!
5. Тиран \Takanaga Hinako\
Так, это совместный проект с эдитором этого же проекта, она же - его инициатор. И ещё девчонки с технической стороной перевода помогают. Чтоб, значит, нам с ВилюгОй одни сливки... Спасибо, девчонки! Смешно, но оригинального англ.названия не помню... исходя из того варианта перевода, что некогда предложила, оно должно быть The Tyrant who Felt in Love, но там точно было что-то другое... Попробовали переводить по ролям, я за Моринагу (а когда я была уке?), Вилюга за Тацуми. Ну, не скажу, что чёткое разделение всё-таки получилось. Сидим и тут же друг друга вычитываем, так что окончательный текст всё же результат совместных трудов. А как надолго мы встали бы, переводи Вилюга четвёртую главу в одиночку!

Этап: Перевод готов до главы 4-1, глава 5-1 в процессе. Всё упирается в скорость эдитинга


6. Revenge! \Sanae Rokuya\
Совместный проект с ней же, ВилюгОй

Отличный образчик того, на что способен хороший текст! Именно текст, а не перевод - мы его сочинили заново. Я бы не стала применять к манге поговорку "из дерьма конфетку", всё-таки чем-то она нас зацепила, иначе бы не взялись. Но вздумай мы просто перевести эту мангу - получилась бы среднеуровневая в меру унылая банальщина (за перевод которой, кстати, браться никто не хотел). Но мы подошли со всей яойной любовью и остроязыкостью ))) И у нас вышла хорошая комедия, комедия положений, которой в задумке эта манга наверное даже не являлась... что доказывает отсутствие супердеформов и прочих ухищрений со стороны мангаки. Премию нам, премию!

Этап: вообще-то всё закончено, даже спешл, но ползанье по просторам сети помог откопать ещё одну дополнительую историю.
7. Oaji wa Doo Desuka \Sakura Haiji\
Сборник ваншотов. На перевод подбила эдитор... Норка, пусть тебе будет стыдно! Теперь тут тоже нужен эдитор.
Этап: ну, два ваншота из трёх. Дальнейший перевод имеет смысл продолжать только если появится постоянный эдитор.
8. Самый громкий шёпот \хоть убейте не помню чей, а на страницу проекта лезть лень\
История тут примерно та же, что и с предыдущим. Тоже сборник ваншотов, хоть и с доминирующей историей, тоже непоследовательный эдитор... так что, Норка, не ты одна такая

Как и с предыдущим к проекту вернусь вряд ли.
9. Love Scent \тоже автора не помню\
1 том, перевод в соавторстве. Тут как раз попытка перевести по ролям, но в результате тоже самое - обоюдный бета-ридинг. И это правильно! Скорость перевода на этом проекте не ахти, но оно и понятно, пока нет эдитора. Ну и отчасти это заслуга соавтора, филонит как может, ссылаясь на отсутствие настроения, учёбу, любовь и прочие уважительные причины.
Этап: перевод второй главы.
Так... список будущих проектов отдельно напишу, нечего всё в одну кучу мешать, за них я ещё не бралась.
Я - нет! Не читала Т___Т
Дайте проду!!
да,да, мои стебные говорящие члены просто ждут-не дождутся перевода
Мне стыдно, честно. Можно я буду Хару делать??
Норка, я подумаю )))
Кстати, ты писала в своём дневе, что у тебя глава Хару 6-3. Ты ничего не перепутала?..
Ешё раз убеждаемся, насколько велика и могуча русская языка!
Iteldain, у меня навернулась винда на стационарном компе, а вместе с ней и скрипт... Надеюсь, у тебя есть копия.
Но ради You are So Cool сделаю исключение. Вещщщщщь
Удачи))
Мур!
И почему у Ли Янг Хи так мало проектов? Т_Т Сама бы с удовольствием перевела)
Всё, я жду вашего перевода)))
Вечная проблема - отсутствие эдиторов Т_Т
хотела стать бы эдитором, но руки, кхм, слегка не из того места)
Приятно познакомиться, Кристоф!
Только вот ник переводчика на сайте не найдёшь, пока мангу не скачаешь.
Поэтому продолжаем интервью: что скачать, чтобы попасть на твою работу?
По техническим причинам один мой перевод убрали (Hana wa Junai ni Junjiru).
lapinpeluche.ru/pet.html (Honeycomb Child)
На днях появится ещё))
Ого, какая манга... Всегда поражаюсь брутальности семе этой мангаки... А второй проект тоже её пера? И собираетесь ли выложить его снова?
Работы Asia Watanabe - это, конечно, нечто. Обожжжаю и стиль, и некую сумасшедшесть историй.
Над другой же мангой работали двое человек - www.mangaupdates.com/series.html?id=31547 Выкладывать снова не будем.