Любимое время года - отпуск.
Тэкс... обозначим очередную веху в переводочно-сочинительском творчестве:
1. Haru wo Daite Ita \Youka Nitta\
Тэкс... ну, это по ходу дела вечный проект... также, видимо, считают и мои эдиторы. Нет чтобы мне пример подать!
В любом случае проект на месте не стоит, хоть и движется по-черепашьи. Ну да все уже давно на английском прочли
Этап: перебитие в электронный вид главы 8-4 и добитие перевода главы 8-5
2. When Man Loves a Man \Youka Nitta\
Многотомный проект, состоящий из нескольких серий (WMLM, The Last Waltz, Irokoi, Night Cap, UV) разделили с коллегами по цеху. Что гуд.
Этап: Итак, первый том я закончила. Второй и третий (The Last Waltz) делают те коллеги, что по цеху (они на стадии корректировки скриптов, если не соврали), а чтобы вспомнить, как мы дальше между собой распределили тома, надо залезть на стационарный комп.
3. Chinko no Tsubuyaki \ Yamato Nase
Определённо, мы с этой мангакой единомышленницы! Я такой стёбной манги В ЖИЗНИ не читала! Эксклюзив, который просто не могла обойти стороной! Как и Клёвый была любезно подкинута мне как бы невзначай и жадно ухваченная мной на перевод ))) Спасибо, nuez! Тебе и посвящаю этот проект! Тебе и предполагается пинать меня, если вдруг с ним заторможу. Хотя вряд ли заторможу я... Короткие и ржачные главы я щёлкаю как орешки. Скорее опять дело встанет на этапе эдитинга, он там слоооожный, уж поверьте, лично им в первой главе от корки до корки занималась... уф!
Этап: первая глава выложена вчера, на день рождения nuez
И уже шквал эмоций у читателей, прелесть какая! Проект, над которым хочется работать! И работаю
Третья глава уже переведена. Вторую перевожу. Мика обещала помочь с эдиторами
посмотрим-посмотрим, как наш админ сдерживает обещания 
4. You are So Cool \Lee Yong Hee\
Самый активный из всех проектов!
Люблю нежно
Перевод, если память не изменяет, уже до главы 4-1 добрался, томов всего 6, и интерес у меня не угасает, так что презентую обязательно и поскидываю ссылку всем своим подругам-яоененавистницам. Да, и такое бывает, как это ни грустно. Но как же я люблю этот проект! Такая необычная главная героиня, совершенно не раздражает мой заточенный на яой глаз. А главный герой... я его обожаю. Только сама с таким ни за что не согласилась бы иметь дело ))) Нан Ву реально ГЕРОИНЯ! )))
Эдитинг, правда, в этом проекте тяжёлый, особенно клининг. Только по этой причине манхва до сих пор и не увидела свет. На днях эдитор прислал последнюю главу 1-го тома, это значит ещё две-три главы до выкладки.
Этап: нужен ещё один эдитор. На совсем худой конец - клинер... Я так люблю этот проект, что к эдитингу приложу даже собственные лапки, лишь бы его ускорить.
25.03.2009 Новости, новости! На проекте появился Ангел! Т.е. новый эдитор ))) Ангел, очень на тебя надеюсь, твоя "Maria Holic" выше всяких похвал!
5. Тиран \Takanaga Hinako\
Так, это совместный проект с эдитором этого же проекта, она же - его инициатор. И ещё девчонки с технической стороной перевода помогают. Чтоб, значит, нам с ВилюгОй одни сливки... Спасибо, девчонки! Смешно, но оригинального англ.названия не помню... исходя из того варианта перевода, что некогда предложила, оно должно быть The Tyrant who Felt in Love, но там точно было что-то другое... Попробовали переводить по ролям, я за Моринагу (а когда я была уке?), Вилюга за Тацуми. Ну, не скажу, что чёткое разделение всё-таки получилось. Сидим и тут же друг друга вычитываем, так что окончательный текст всё же результат совместных трудов. А как надолго мы встали бы, переводи Вилюга четвёртую главу в одиночку!
Этап: Перевод готов до главы 4-1, глава 5-1 в процессе. Всё упирается в скорость эдитинга
Теперь у тебя есть перевод, который тебе нравится, так что дерзай, ViliuGa! По одной главе в год - такого даже я себе не позволяла! А проект классный 
6. Revenge! \Sanae Rokuya\
Совместный проект с ней же, ВилюгОй
Нет, тоже не по ролям. Просто компанейское мученичество за компом. Чей вариант лучше - того и стенографируем. Кто смысл вернее угадал - тот и прав.
Отличный образчик того, на что способен хороший текст! Именно текст, а не перевод - мы его сочинили заново. Я бы не стала применять к манге поговорку "из дерьма конфетку", всё-таки чем-то она нас зацепила, иначе бы не взялись. Но вздумай мы просто перевести эту мангу - получилась бы среднеуровневая в меру унылая банальщина (за перевод которой, кстати, браться никто не хотел). Но мы подошли со всей яойной любовью и остроязыкостью ))) И у нас вышла хорошая комедия, комедия положений, которой в задумке эта манга наверное даже не являлась... что доказывает отсутствие супердеформов и прочих ухищрений со стороны мангаки. Премию нам, премию!
Этап: вообще-то всё закончено, даже спешл, но ползанье по просторам сети помог откопать ещё одну дополнительую историю.
7. Oaji wa Doo Desuka \Sakura Haiji\
Сборник ваншотов. На перевод подбила эдитор... Норка, пусть тебе будет стыдно! Теперь тут тоже нужен эдитор.
Этап: ну, два ваншота из трёх. Дальнейший перевод имеет смысл продолжать только если появится постоянный эдитор.
8. Самый громкий шёпот \хоть убейте не помню чей, а на страницу проекта лезть лень\
История тут примерно та же, что и с предыдущим. Тоже сборник ваншотов, хоть и с доминирующей историей, тоже непоследовательный эдитор... так что, Норка, не ты одна такая
Как и с предыдущим к проекту вернусь вряд ли.
9. Love Scent \тоже автора не помню\
1 том, перевод в соавторстве. Тут как раз попытка перевести по ролям, но в результате тоже самое - обоюдный бета-ридинг. И это правильно! Скорость перевода на этом проекте не ахти, но оно и понятно, пока нет эдитора. Ну и отчасти это заслуга соавтора, филонит как может, ссылаясь на отсутствие настроения, учёбу, любовь и прочие уважительные причины.
Этап: перевод второй главы.
Так... список будущих проектов отдельно напишу, нечего всё в одну кучу мешать, за них я ещё не бралась.
1. Haru wo Daite Ita \Youka Nitta\
Тэкс... ну, это по ходу дела вечный проект... также, видимо, считают и мои эдиторы. Нет чтобы мне пример подать!
В любом случае проект на месте не стоит, хоть и движется по-черепашьи. Ну да все уже давно на английском прочли

Этап: перебитие в электронный вид главы 8-4 и добитие перевода главы 8-5
2. When Man Loves a Man \Youka Nitta\
Многотомный проект, состоящий из нескольких серий (WMLM, The Last Waltz, Irokoi, Night Cap, UV) разделили с коллегами по цеху. Что гуд.
Этап: Итак, первый том я закончила. Второй и третий (The Last Waltz) делают те коллеги, что по цеху (они на стадии корректировки скриптов, если не соврали), а чтобы вспомнить, как мы дальше между собой распределили тома, надо залезть на стационарный комп.
3. Chinko no Tsubuyaki \ Yamato Nase
Определённо, мы с этой мангакой единомышленницы! Я такой стёбной манги В ЖИЗНИ не читала! Эксклюзив, который просто не могла обойти стороной! Как и Клёвый была любезно подкинута мне как бы невзначай и жадно ухваченная мной на перевод ))) Спасибо, nuez! Тебе и посвящаю этот проект! Тебе и предполагается пинать меня, если вдруг с ним заторможу. Хотя вряд ли заторможу я... Короткие и ржачные главы я щёлкаю как орешки. Скорее опять дело встанет на этапе эдитинга, он там слоооожный, уж поверьте, лично им в первой главе от корки до корки занималась... уф!
Этап: первая глава выложена вчера, на день рождения nuez




4. You are So Cool \Lee Yong Hee\
Самый активный из всех проектов!


Эдитинг, правда, в этом проекте тяжёлый, особенно клининг. Только по этой причине манхва до сих пор и не увидела свет. На днях эдитор прислал последнюю главу 1-го тома, это значит ещё две-три главы до выкладки.
Этап: нужен ещё один эдитор. На совсем худой конец - клинер... Я так люблю этот проект, что к эдитингу приложу даже собственные лапки, лишь бы его ускорить.
25.03.2009 Новости, новости! На проекте появился Ангел! Т.е. новый эдитор ))) Ангел, очень на тебя надеюсь, твоя "Maria Holic" выше всяких похвал!
5. Тиран \Takanaga Hinako\
Так, это совместный проект с эдитором этого же проекта, она же - его инициатор. И ещё девчонки с технической стороной перевода помогают. Чтоб, значит, нам с ВилюгОй одни сливки... Спасибо, девчонки! Смешно, но оригинального англ.названия не помню... исходя из того варианта перевода, что некогда предложила, оно должно быть The Tyrant who Felt in Love, но там точно было что-то другое... Попробовали переводить по ролям, я за Моринагу (а когда я была уке?), Вилюга за Тацуми. Ну, не скажу, что чёткое разделение всё-таки получилось. Сидим и тут же друг друга вычитываем, так что окончательный текст всё же результат совместных трудов. А как надолго мы встали бы, переводи Вилюга четвёртую главу в одиночку!

Этап: Перевод готов до главы 4-1, глава 5-1 в процессе. Всё упирается в скорость эдитинга


6. Revenge! \Sanae Rokuya\
Совместный проект с ней же, ВилюгОй

Отличный образчик того, на что способен хороший текст! Именно текст, а не перевод - мы его сочинили заново. Я бы не стала применять к манге поговорку "из дерьма конфетку", всё-таки чем-то она нас зацепила, иначе бы не взялись. Но вздумай мы просто перевести эту мангу - получилась бы среднеуровневая в меру унылая банальщина (за перевод которой, кстати, браться никто не хотел). Но мы подошли со всей яойной любовью и остроязыкостью ))) И у нас вышла хорошая комедия, комедия положений, которой в задумке эта манга наверное даже не являлась... что доказывает отсутствие супердеформов и прочих ухищрений со стороны мангаки. Премию нам, премию!

Этап: вообще-то всё закончено, даже спешл, но ползанье по просторам сети помог откопать ещё одну дополнительую историю.
7. Oaji wa Doo Desuka \Sakura Haiji\
Сборник ваншотов. На перевод подбила эдитор... Норка, пусть тебе будет стыдно! Теперь тут тоже нужен эдитор.
Этап: ну, два ваншота из трёх. Дальнейший перевод имеет смысл продолжать только если появится постоянный эдитор.
8. Самый громкий шёпот \хоть убейте не помню чей, а на страницу проекта лезть лень\
История тут примерно та же, что и с предыдущим. Тоже сборник ваншотов, хоть и с доминирующей историей, тоже непоследовательный эдитор... так что, Норка, не ты одна такая

Как и с предыдущим к проекту вернусь вряд ли.
9. Love Scent \тоже автора не помню\
1 том, перевод в соавторстве. Тут как раз попытка перевести по ролям, но в результате тоже самое - обоюдный бета-ридинг. И это правильно! Скорость перевода на этом проекте не ахти, но оно и понятно, пока нет эдитора. Ну и отчасти это заслуга соавтора, филонит как может, ссылаясь на отсутствие настроения, учёбу, любовь и прочие уважительные причины.
Этап: перевод второй главы.
Так... список будущих проектов отдельно напишу, нечего всё в одну кучу мешать, за них я ещё не бралась.
Дайте хоть под полой скачать
Вроде проект как таковой готов, а на сайте так две главы и висит. Английский вариант зачитала уже до дыр, но, честно говоря, перевод мне нравится больше чем оригинал. Когда же вы нас порадуете переводом оставшихся глав?
товарищ! будет! всё будет!))))...в мае (со второй половины месяца) и будет ;3
я только-только "тирана" с рук сдала *вулканизирует от счастья* ...теперь вот снова "Реванш" приступом беру
1. Haru wo Daite Ita, когда же будет перевод новых глав. Честно говоря, сначала читала его на английском, но потом наткнулась на еще одну команду переводчиков (у них уже 13 том в процессе), но хочется и ваш перевод почитать.
2. When Man Loves a Man, в посте указано, что работа над первым томом закончена, на сайте висит 4 главы - это окончание первого тома? Что там слышно по поводу второго и третьего? Планируется ли в ближайшее время перевод остальных томов? А то боюсь начинать читать эту мангу - главы выходят очень редко (такими темпами когда закончится перевод я уже внуков нянчить буду), а английский вариант не приносит 100% удовлетворения от прочтения, русский все же роднее.
Хару. Да, я знаю про эту команду, отличный технический перевод. В принципе, его наличие меня отчасти и успокоило. Но и сюжет на самом деле тоже. Дело в том, что я всегда ассоциировала себя с Като, и когда мангака устроила ему такую затяжную чёрную полосу, энтузиазма у меня значительно поубавилось. Хуже другое. Боюсь, мы так и не увидим конца этой серии. А значит, Катька так никогда и не выберется из кризиса... мне теперь сложно работать над этим проектом. И пожалуй я даже рада, что его подхватила другая команда.
КМЛМ. Пятая глава сейчас у эдитора на доработке, мне её должны скоро прислать. Эти истории объединены в один цикл, причём хронологически нелинейны. Так, события в Night Cap происходят до When Man Loves a Man. То есть можно спокойно читать каждую из историй по отдельности, они в принципе логически завершены.
Вчера видела переводчика Вальса в аське, обязательно уточню у неё, как у них там с выкладкой Вальса
А я ВСЁ имела ввиду)) о клининге заикнулась лишь потому, что тема животрепещущая))
И вообще - я хорошая! :3 *каваится*
ВилюГа, ну вообще ты действительно хорошая ))) Просто перфекционистка жуткая... даже похлеще меня. Я всё-таки иногда замученно могу махнуть рукой и выложить главу так, как есть...
Что есть, то есть)))) перфикционизм в нашей семье передавался из поколения в поколения :Р бережно лелеялся и взращивался))...как? ну как, скажи, я могу пропустить недоделанную вещь в люди?)) ТооОолько через мой бездыханный мохнатый трупик))))) тем более, что (О ужас! О кошмар!) - моя планка "качества" стала заметно лояльнее)).
Не забывай меня только попинывать изредка и всё у нас получится
зы. только не бросай в терновый куст!)))
ЗюСю: мучает ощущение дежавю... где-то я это слышал... помню, что бросить надо...)))
Месяц заканчивается, а мы все ждем.
*посыпает голову пеплом*
...в эту пятницу бегите теряя тапки за свежей главой
Ещё раз гомен за проволочки, но как показывает печальный опыт: эдитор предпологает, а обстоятельства распологают.
Что самое замечательное, у меня выработалась привычка считать, что если я говорю, используя какое-то средство связи, то я за него плачу, поэтому я почти не отвлекаюсь на другие контакты в аське)))
друг мой! кончились твои страдания! посети нашу скромную обитель Тёнеко и будет тебе счастье
зы. проект завершен
У нас на сайте, на www.chouneko.net
*вечерком в аську поскребусь*
зы. я кстати запостила дождик